Мне кажется, что этимологически слова индюшка, индюк, индюшатина восходят к названию страны, в которой они стали известны носителям русского языка. Что это за страна? Понятно, конечно же. Всё по теме!!!
По аналогии привожу примеры: испанка – головной убор и испанка – грипп, корейка – мясо, китайка – яблоки, вьетнамки – обувь (кто может привести другие примеры – дерзайте).
Итак, об индюшке...
День Благодарения – наш национальный праздник. Традиционно вся Америка садится в этот день за стол, за которым собираются семья, родные и близкие люди. Каждый тост начинается со слов «Спасибо!». Этот праздник исторически восходит к событиям первого (самого тяжелого) года жизни переселенцев с корабля «Мэйфлауэр». Они хотели поблагодарить индейцев, которые помогли им выжить в этих новых условиях в новой стране. Собрав первый урожай, они пригласили индейцев на трапезу, которую и можно считать первым Днем Благодарения.
Наша семья тоже каждый год отмечает этот праздник. Мы благодарим Всевышнего и Америку за нашу жизнь, за благополучие, за здоровье... С первого года жизни нас удивляло, что вся страна ест индюшку и при этом ВСЕМ ХВАТАЕТ. И более того, индюшатина (во всех видах – целиком, кусками и в фарше) в это время стоит дешевле, чем в остальное время.
Вот так мы готовим индюшку к празднику:
11.23.2012. Highland Park, IL.